Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

Sehenswürdigkeiten und Dies und Das

Willi Wacker
Deaktiviert
Beiträge: 6475
Registriert: Mi 9. Okt 2013, 20:41
Wohnort: NRW / ab und an Udon Thani

Re: Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

#21

Beitrag von Willi Wacker »

mdoklein hat geschrieben:
Mi 29. Jan 2020, 05:06
#manaM

Ich verstehe 'tidlom' nicht.
Kannst Du mir auf die Spruenge helfen ? Danke.
...denke er meint - Chit Lom
...wer im Kreis geht spart sich den Rückweg
wer im Kreis denkt spart sich den Durchblick...

" Arroganz ist die ekelhafteste Eigenschaft "
Benutzeravatar

manaM
Beiträge: 1218
Registriert: Mi 18. Dez 2013, 09:09
Wohnort: Nakhonchaiburin, KKU & Chatuchak (LOS)

Re: Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

#22

Beitrag von manaM »

Willi Wacker hat geschrieben:
Mi 29. Jan 2020, 10:16
mdoklein hat geschrieben:
Mi 29. Jan 2020, 05:06
#manaM

Ich verstehe 'tidlom' nicht.
Kannst Du mir auf die Spruenge helfen ? Danke.
...denke er meint - Chit Lom
Ganz bestimmt nicht.

Ich meine sehr wohl Tid-Lom, so wie es sich sehr viele Kneipen und Restaurants in Thailand als Namen gegeben haben (kuck mal bei google !).
In Khon Kaen gibts auch ein Restaurant mit diesen Namen und wurde hier vorgestellt:
viewtopic.php?f=32&t=3647

Uebersetzbar waere es IMHO folgendermassen wie ich bereits im o.a. Thread ausgefuehrt hatte: "Die Bedeutung soll aber sein: zu lange bleiben,
im Sinn von hockenbleiben, nicht wegkommen, sich festreden, sich verzetteln, versumpfen, hängen bleiben.
"Tid-Lom" ist eine haeufig gebrauchte und gerne akzeptierte Ausrede fuers zu spaet kommen. Aber nicht nur ein paar Minuten oder ein paar Stunden sondern die ganze Nacht oder sogar ein paar Tage die man mit anderen netten Menschen verbringt. Am ehesten kann mans vielleicht mit "versacken" uebersetzen...."
Fische sind Freunde, kein Futter !.................. LG - CU - A+............... manaM
Benutzeravatar

phimax
Beiträge: 5056
Registriert: Mo 11. Jun 2018, 22:46

Re: Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

#23

Beitrag von phimax »

Und hier ist das Problem.

Welche thail. Worte soll das Programm denn bei "Tid-Lom" auswählen?

Es hätte diese "Tids"

ทิ - thit/
ทิ - thit/
ทิ - thit/
ติด - tit\

und folgende "Loms"

ลม - lom-
หล่ม - lom\
ล่ม - lom/\
ล้ม - lom/
ลอม - lô:m-
ล้อม - lô:m/
หลอม - lô:m\/

zur Auswahl... ;;)
kuck mal bei google
Habe ich - erster Treffer das/ein Tid Lom in Bangkok
In einen Kommentar wird von ติด ลม geschrieben.

ClickThai übersetzt
ลม mit Wind, Luft, Brise und
ติด mit
anbinden, anbringen, anfügen, anheften, anhängen, ankleben, annageln, anschließen, anstecken, aufhängen, aufkleben, befestigen, beifügen, beigeben, beilegen, binden, einbinden, festhaken, festmachen, haften, haken, hängen bleiben, kleben, klemmen, leimen, nageln, stecken bleiben, verbinden, verhaken, zusammenfügen, zusammenhalten
v. abschließen, absperren, arretieren, einrasten, schließen, sperren, verriegeln, verschließen, zumachen
v. aufschnallen, knöpfen, zuschnallen (Knopf)
v. anfachen, anzünden, beginnen, entfachen, entzünden, starten, zündeln, zünden
v. begleiten, einhergehen, eskortieren, geleiten, mitgehen, mitkommen, schlendern, schlenkern, teilnehmen
v. abhängen von, anstecken, bekommen (Krankheit), einfangen, erwischen, fangen, gewöhnen, infizieren
v. ablösen (Blatt)
v. beflecken, besudeln
v. aneinandergrenzen, angrenzen, anstoßen
v. am Körper tragen, anziehen, tragen
v. schulden, schuldig sein, verschuldet sein
v. beinhalten, enthalten, fassen, übrig bleiben

:D


P.S. im Kommentar wird ติดลม mit Chidlom romanisiert (Google-Übersetzung).
Orwell war ein Optimist :-s
Benutzeravatar

manaM
Beiträge: 1218
Registriert: Mi 18. Dez 2013, 09:09
Wohnort: Nakhonchaiburin, KKU & Chatuchak (LOS)

Re: Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

#24

Beitrag von manaM »

phimax hat geschrieben:
Mi 29. Jan 2020, 13:15
Welche thail. Worte soll das Programm denn bei "Tid-Lom" auswählen?
Es hätte diese "Tids"
ทิ - thit/
ทิ - thit/
ทิ - thit/
ติด - tit\

und folgende "Loms"
ลม - lom-
หล่ม - lom\
ล่ม - lom/\
ล้ม - lom/
ลอม - lô:m-
ล้อม - lô:m/
หลอม - lô:m\/

zur Auswahl... ;;)
Bei "Padlom" hat das Programm doch auch keine Probleme, da zeigt es sofort ganz eindeutig als Ergebnis "Ventilator" an.
Fische sind Freunde, kein Futter !.................. LG - CU - A+............... manaM
Benutzeravatar

phimax
Beiträge: 5056
Registriert: Mo 11. Jun 2018, 22:46

Re: Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

#25

Beitrag von phimax »

Ich hoffe, mein Beitrag wurde nicht als Kritik empfunden.
Er sollte eigentlich nur zeigen wie schwer es sein kann, eine passende Übersetzung zu finden.
Die Romanisierung/Transkription Thai-Latin ist zwar im RTGS definiert, doch wird diese nicht immer eingehalten bzw. wird durch unterschiedliche Aussprachen bspw. in Deutsch oder Englisch erschwert.
manaM hat geschrieben:
Do 30. Jan 2020, 03:53
Bei "Padlom" hat das Programm doch auch keine Probleme, da zeigt es sofort ganz eindeutig als Ergebnis "Ventilator" an.
Das haben bestimmt schon viele gesucht, daher wurde es in x-Varianten eingepflegt.
mdoklein hat geschrieben:
Di 28. Jan 2020, 06:51
Aus diesem Grunde werden nicht gefundene Lautsprache Schreibweisen von mir ca. alle 3 Wochen analysiert und gg.falls dann neu ins Wörterbuch aufgenommen.
Ich denke "Tid Lom" wird auch bald gefunden werden :ymhug:
Orwell war ein Optimist :-s
Benutzeravatar

phimax
Beiträge: 5056
Registriert: Mo 11. Jun 2018, 22:46

Re: Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

#26

Beitrag von phimax »

Noch vergessen.
Dieses kleine Programm hat mir schon oft bei der Romanisierung geholfen: Thai Romanization
Es basiert auf der genannten RTGS.

P.S. Geholfen? Ja damals - in einer Zeit, wo die Online Übersetzer noch nicht so gut waren.
Orwell war ein Optimist :-s

Werner
Beiträge: 6565
Registriert: Di 8. Okt 2013, 21:00

Re: Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

#27

Beitrag von Werner »

mdoklein hat geschrieben:
Di 28. Jan 2020, 06:51
#Werner

Ich bin Autor des Woerterbuches easythai.de.

Ziel eines deutschen Lautsprache-Wörterbuchs ist es, einem gehörten Thaiwort eine 'denkbare' Bedeutung zu geben. Da es aber unzählige Lautsprachen gibt, ist das nicht mehr eine triviale Suchanfrage.

Es gibt am Beispiel von 'Kinjau' weitere übliche Lautsprache Schreibweisen, wie bsp. khiniao, khiniau, khieniao, khieniau, kiniao
kiniau, kieniao, kieniau, kiinieau und andere.

In der Praxis können damit ca. 2/3 aller Suchanfragen direkt beantwortet werden. 1/3 bleibt zunächst unbeantwortet. Aus diesem Grunde werden nicht gefundene Lautsprache Schreibweisen von mir ca. alle 3 Wochen analysiert und gg.falls dann neu ins Wörterbuch aufgenommen. Damit erreiche ich eine hohe Aktualitaet und Fehlerfreiheit.

Jede Suchanfrage hilft das Wörterbuch zu verbessern.
Hey, das hört sich gut an, sehr gut.

Ich würde chit lom möglicherweise als Schitt Lom schreiben oder Shit Lom, also sozusagen das englische Wort für Scheiße. Die Thais Worte erscheinen uns manchmal etwas rustikal, wie Porn oder Superporn oder Nut als Name von Thais oder auch dieses Schitt Lom oder More Schitt. Na, so ist halt das Leben, Pajero bedeutet auf Spanisch auch nichts Gutes, es bedeutet Wichser, trotzdem fahren die Autos seit 20 Jahren sehr erfolgreich.

W.

mdoklein
Beiträge: 4
Registriert: Di 28. Jan 2020, 03:47

Re: Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

#28

Beitrag von mdoklein »

manaM hat geschrieben:
Mi 29. Jan 2020, 11:14
Ich meine sehr wohl Tid-Lom ...
Ich habe ein wenig recherchiert: Es ist ein Namensspiel des Restaurants (tid lom - 'ติด ลม' ( ลม=Wind)) ->abgeleitet vom Begriff 'ติด หล่ม'
('did lom'), was soviel bedeutet wie "im etwas einsinken/steckenbleiben".

Das wuerde mir das Wortspiel erklaeren ... siehe auch: https://www.dict.com/thai-deutsch
Benutzeravatar

Michaleo
Administrator
Beiträge: 29825
Registriert: Mo 30. Sep 2013, 21:49
Wohnort: Bern und Udon Thani

Re: Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

#29

Beitrag von Michaleo »

mdoklein hat geschrieben:
Di 25. Feb 2020, 10:08
Es ist ein Namensspiel des Restaurants...
Tja, diese vielen Wortspielereien machen uns das Leben schwer...
Ich sage nur: วิบวับวิบวับ ;-)
Freundliche Grüsse :)

mdoklein
Beiträge: 4
Registriert: Di 28. Jan 2020, 03:47

Re: Praktisches Deutsch-Thai Wörterbuch

#30

Beitrag von mdoklein »

phimax hat geschrieben:
Mi 29. Jan 2020, 13:15
Und hier ist das Problem.

Welche thail. Worte soll das Programm denn bei "Tid-Lom" auswählen?
Das ist genau das, wo easythai.de Dir hilft, denn Du musst nicht mehrmals alle Betonungszeichen absuchen.

Deine vereinfachte Suchanfrage benoetigt in deutscher Sprache kein Betonungszeichen. Das erhoeht die Chance ueberhaupt etwas zu finden. Du musst also nicht alle 'tids' in verschiedenen Tonzeichen abklappern, sondern gibst einfach 'tid' ein, damit easythai.de Dir eine Auswahl moeglicher Uebersetzunen fuer Dich findet.

Gemaess Statisik treffen 2/3 der Suchanfragen in Lautsprache das zum Kontext passende Wort, welches auch in Thai vorgelesen wird, wenn Du die Option Thai Audio eingeschaltet hast. Das schult dein Thai Gehoer und erleichtert das Wort in der richtigen Betonung auszusprechen.
Antworten

Zurück zu „Südostasien und Thailand allgemein“ | Ungelesene Beiträge