Caveman hat geschrieben: ↑Sa 10. Mai 2025, 04:38
Gerade beim Wochenblitz sollte man nicht nur die reisserischen Ueberschriften lesen, sondern auch das, was darunter steht. Oder am besten man liest ihn gar nicht, weil sich das, was uns da in grossen Lettern oft als Sensation
verkauft wird, meist als letztendlich ziemlich belanglos herausstellt.
Der Wochenblitz ist ein gutes Beispiel, was passiert, wenn die Bedeutung einer Expat Gemeinde schwindet,
die Werbeeinnahmen zurück gehen, und man sich keine eigene Journalisten mehr leisten kann,
und die Übersetzungsqualität ausschliesslich von der Ki abhängt.
Klar ist, die Ki muss mit vernünftigen Quellen gefüttert werden,
damit das Ergebniss für den Leser einen Mehrwert bedeutet.
Die Wochenblitzquelle in diesem Fall,
nicht
https://www.khaosodenglish.com/
sondern
https://www.khaosod.co.th/home
Bei Ki Übersetzungen von Thai ins Deutsche haben wir es mit dem Problem zu tun,
dass eine blumige Übersetzung entsteht, die zuweilen auch reisserisch sein kann.
Auch wenn die Übersetzungstools sich in den letzten Jahren erheblich verbessert haben,
viele benutzen auf ihrem Handy die Übersetzungs-App, Google-Übersetzer, wo sie ihre Handykamera nur auf den th. Text halten müssen,
und schon wissen sie, was da auf einer Tafel oder einem Verkehrszeichen steht,
so kommen eben auch "Fehler" vor, weil manche Wörter mehrere Bedeutungen haben.
Während der priviligierte Teil der Expats die Quelltexte im Original lesen und verstehen kann,
wissen viele Wochenblitz-Leser,
das dies Medium eben nur noch ki Übersetzungstexte abdruckt, die nicht Korrektur-gelesen wurden,
dennoch ist der Informationsgehalt der ...
in dieser und jener Sache hat sich was verändert, wenn es euch näher interessiert, informiert euch weiter,
diese Hinweis-art ist ok, und für mich kein Grund, einen Poster zu kritisieren, warum er überhaupt etwas gepostet hat.